Ovo je prvo kapitalno otkriće koje je nađeno u Izraelu nakon 1947. godine kada su nađeni kumranski spisi.

Delići svitaka sa stihovima iz Biblije i druge relikvije pronađeni su u pustinjskoj pećini u Izraelu, a ovo otkriće zvaničnici su nazvali istorijskim..
Desetine fragmenata pergamenta ispisano je na grčkom, a samo se ime Boga pojavljuje na hebrejskom što govori o bitnosti Božijeg imena.
Naučnici smatraju da su pripadali jevrejskim pobunjenicima koji su u ova brda dospeli posle bune protiv Rimljana u drugom veku nove ere.
Svici su pronađeni tokom obezbeđivanja pećina u ovoj oblasti od mogućih pljačkaša.

Ovo je prvo takvo otkriće još od šezdesetih godina kada su slični fragmenti i 40 skeleta pronađeno na lokalitetu koji je poznat kao Pećina užasa.
Novi pronalazak sadrži stihove proroka Zaharije i Nauma, koji su deo biblijskog zapisa Knjiga dvanaest malih proroka.
Direktor Izraelskog instituta za antikvitete Izrael Hason rekao je da pronalazak svitaka i ostalih delića ima “nemerljivu vrednost za čovečanstvo”.

Na ovom arheološkom nalazištu pronađeni su i novčići iz vremena jevrejske bune, mumificiran skelet deteta star nekoliko hiljada godina i velika netaknuta korpa za koju se procenjuje da je napravljena pre isto toliko vremena.

Pećina na dubini od 80 metara danas je nepristupačna i može joj se prići samo uz pomoć tima koji vas spušta unutra.
Posebno bitno otkriće je što su nađeni delovi biblijskog teksta proroka Zaharije iz 8 poglavlja, 16 i 17 stih koji kaže:
Evo šta treba da uradite: Govorite istinu jedan drugome. Na gradskim vratima (kapijama) sudite po istini i donosite presude koje vode ka miru. U svom srcu nemojte jedan drugom smišljati zlo i nemojte voleti lažne zakletve, jer ja mrzim sve to’, govori Gospod.”
Ovde je zamenjena po prvi put reč “gradska vrata / kapije” (shaar na hebrejskom) sa rečju “ulice”. – govori dr Oren Ableman, jedan od istraživača koji je istraživao i kumranske spise.
Video prilog sa ekspedicije u Izraelu.
Nije čudno da se kumranski spisi nekad razlikuju u odnosu na spise koje imamo danas. Pronalazači se oslanjaju na ove razlike kako bi utvrdili koji tekstovi su autentični.
U ovim rukopisima vidi se trud prevodioca da su pokušali da budu bliže hebrejskom originalu nego grčkom prevodu Biblije – Septuaginti.
Ekspedicija je deo “složene i izazovne operacije” lokalnih arheologa koji žele da spreče pljačkaše da uđu u mrežu pećina.
Pretrage litica i pećina u Judejskoj pustinji i ranije su davale odlične rezultate.
Pitanje je samo da li ćemo pronalazači uskoro otkriti i ostale tekstove iz Novog Zaveta na hebrejskom.
Izvor: JerusalimPost

Hvala bogu. Amen ?